當前位置:冬日小說網>白話第一編年史>卷二十八 漢紀二十(2)
閱讀設置

設置X

卷二十八 漢紀二十(2)

歡迎你!</br>?天子聞蕭望之自殺,大驚說:我就懷疑他不肯前去牢獄,如今果然殺我賢傅。當時太官剛剛獻上晝食,皇上於是推開飯食,爲之涕泣。哀動左右。於是召石顯等,責問他們議不詳審的過失。顯等都免冠謝罪。過了良久,然後也就放過了他們。皇上追念望之不忘,歲時遣使者祀祭望之的墳冢。終元帝之世。

司馬光評論說:孝元皇帝作爲君主,實在也是過分了。怎麼會如此易欺而難悟呢?石顯弘恭譖訴望之,誠然是有所不能分辨的地方,但當開始懷疑望之不肯就獄時,而恭顯以爲必無憂,最後望之果然自殺。到這裏恭顯之欺已經很明顯了,若在中智之君,誰會不感動奮發,以致邪臣之罰?而孝元則不然。雖然涕泣不食,以感傷望之,但終不能誅顯恭,僅得其免冠謝罪而已。如此則奸臣如何可以得到懲戒?只是助長奸臣的邪心氣焰。以後再無所忌憚了。

是歲,弘恭病死。石顯爲中書令。

當初,武帝滅南越,開置珠崖,儋耳郡。在海中的島上。吏卒都是中國人,多侵凌當地原住民。當地原住民亦暴惡。自以與陸地隔絕,數犯吏禁,大抵每隔數年就會有一次小小的暴動。殺死守吏,這時漢室就得發兵擊定之。二十餘年間,大小反了六次。至宣帝時又再反。皇上即位第二年,珠崖山南縣反。發兵平叛。這時諸縣更叛。連年不定。皇上博謀於羣臣。準備徵發大軍,待詔賈捐之說:臣聞堯舜禹有聖德,地方不過數千裏,西被流沙,東漸於海。四方同事接受他的教化。假如想要接受中國的教化,則接受他,治理他。若不肯接受中國的教化,也不強求,由他自由生息。因此君臣歌頌功德,天下生靈,各得其所。武丁,成王,殷周大仁之君,然其地東不過江黃,西不過氐羌。南不過荊蠻,北不過朔方,但卻頌聲並作,萬物生靈都其樂融融。越裳氏經過重重翻譯,也要前來進貢。這並不是兵革所能做到的。後來到了秦朝,興兵遠攻,貪外虛內,而天下因之潰叛。孝文皇帝偃武興文,當此之時,斷獄數百,賦役輕簡,孝武皇帝歷兵馬以攘四夷,天下斷獄數萬,賦煩役重,寇賊並起,軍旅數發,父戰死於前,子鬥傷於後。女子乘亭障望夫之歸,孤兒失父母號哭於道。老母寡婦飲泣巷哭。這都是因爲擴地太大,征伐不休的原因啊。如今關東民衆困苦已久,以至於流離道路。人情莫親於父母,莫樂於夫婦。如今竟至於嫁妻賣子,法不能禁,義不能止。這可是社稷之憂啊。如今陛下不忍悁悁之憤,將要驅趕士衆,使他們墮入茫茫大海之中。爲了在幽冥之地一快私心,不是救助饑饉,保全元元萬民的良策。詩經說,蠢爾蠻荊,大邦爲仇。說他們當有聖人起於中國時,就會歸順。中國一旦衰弱,就會背叛。從古到今都是如此,何況是遠在萬里之外的蠻夷呢。駱越之人,父子同川而浴,流傳下來的習俗是以鼻飲水,與禽獸無異。本不足以設置郡縣。而且獨居一海之中,霧露氣溼,多毒草蟲蛇水土之害,人還未見到敵人,戰士就先自死,又不是隻有珠崖有珠樨玳瑁,棄之不足惜,不擊不損軍威。其民譬如龜鱉,何足貪得呢?臣藉以往平定羌反的事說一下,暴師未曾一年,兵出不踰千里,已耗費四十餘萬萬,大司農錢盡,只好用少府禁錢來續。一個小小的角落出現叛亂,就會花費如此巨大。何況勞師遠攻,只會搭上士兵的性命而無所收穫。臣愚以爲,既非冠帶之國,禹貢所及,春秋所治,皆可以無所爲,願因此放棄珠崖,專以體恤關東爲憂。

皇上問丞相御史如何,御史大夫陳萬年以爲當擊珠崖。丞相於定國以爲前日興兵擊之連年,護軍都尉校尉及丞,凡十一人,還者二人,卒士及轉輸死者萬餘人,費用三萬萬餘,尚未能盡降。今關東睏乏,民衆之心難以撼動,賈捐之的提議很對。皇上從之,息兵。賈捐之,是賈誼的曾孫。

三年春,下詔說:珠崖擄殺吏民,背叛爲逆,如今廷議,有人以爲可擊,有人以爲可守,還有人乾脆以爲可以放棄。所言各有道理。朕日夜苦思大家的言論,羞於國威不行,則想要誅之。狐疑闢難,則想要堅守屯田。通達時變者,則憂萬民。萬民之飢餓與遠蠻之不討,哪個重要呢?當然是萬民之飢。就連宗廟之祭禮,都因爲凶年而不能準備,何況僅僅爲了一點臉面而興師動衆討伐遠夷?如今關東大飢,倉庫空虛,本無以相贍,又要動兵,此舉不僅勞民,而且凶年繼至。因決定廢除珠崖郡,其民有慕義欲內屬的,可就便安置。不同意的,也不要勉強。

夏四月,乙未晦。茂陵白鶴觀受災。赦天下。

夏,旱。

立長沙煬王弟劉宗爲王。長信少府貢禹上言,諸離宮及長樂宮衛,可減其大半,以寬徭役。六月,下詔說:朕時刻記掛黎民百姓的飢寒。離宮守衛,遠離父母妻子,做一些不急之務,守衛一些無人居住的宮室,恐怕無助於陰陽之道的調和。因此決定撤去甘泉建章諸宮衛,令這些衛士歸家就農,百官務必各自減少公費。條奏不得有所隱諱。

是歲,皇上再次提拔周堪爲光祿勳。周堪弟子張猛爲光祿大夫。給事中。大見信任。

四年春正月,皇上行幸甘泉宮,郊祭泰畤。三月行幸河東。祠后土。赦汾陰囚徒。

五年春正月,以周子南君爲周承休侯。皇上行幸雍,祠五畤,

夏四月有星孛於參。皇上用諸儒貢禹等的言論,下詔太官不要每日宰殺所用食具各減半。乘輿秣馬,不要耽誤正事就可以了。並罷去閒散官員,減省刑罰七十餘事。

陳萬年卒。六月辛酉,長信少府貢禹爲御史大夫。禹前後言得失,書數十上,皇上嘉其質直,對他的言論多所採納。

匈奴郅支單于,自以道遠,又怨漢擁護呼韓邪單于而不助己,困辱漢使者江乃始等,遣使奉獻,因求侍子。漢議遣衛司馬谷吉送侍子歸國。御史大夫貢禹,博士東海匡衡以爲郅支單于向化未醇,所在絕遠,宜令使者送其子至塞而還。

谷吉上書言,中國與夷狄,有羈縻不絕之義,今既養全其子十年,德澤甚厚,空絕而不送,近從塞還,是向他們表示棄捐不顧的意思,會使他們再無向從之心。如此棄前恩立後怨,臣以爲不便。議者見前江乃始無應敵之數,智勇俱困,以致恥辱。即預先爲臣憂慮,臣幸得建強漢之節,承明聖之詔,宣諭厚恩。單于應該不敢放肆。若其懷禽獸之心,加無道於臣,則單于戴此大罪,必遁逃遠舍,不敢近邊,沒一使而安百姓,是國之計臣之願,願送至單于庭。

皇上答應了谷吉。既至單于庭,郅支單于怒,竟殺了谷吉等人。自知負漢,又聞呼韓邪益強,恐見襲擊,欲遠去。會康居王數爲烏孫所困,與諸翕侯計議,以爲匈奴是大國,烏孫素來附屬之。如今郅支單于困厄在外,可以迎置東邊,使他合兵取烏孫而立之。如此常無匈奴之憂了。即使使者至堅昆,與郅支聯絡。郅支素恐,又怨烏孫,聞康居計大喜。遂與之相結。引兵而西。郅支人衆中寒道死,才餘三千餘人。到康居,康居王以女妻之。郅支亦將女兒送給康居王。康居甚尊敬郅支。希望能依靠他的威名脅迫諸國。郅支多次借兵擊烏孫,深入至赤谷城。殺掠人民,搶奪畜產而去。烏孫不敢追。西邊空虛,無人居住之地有五千裏。

冬十二月,丁未。貢禹卒。丁巳,長信少府薛廣德爲御史大夫。看更多!威信公號:hhxs665

上一章 下一章

足跡 目錄 編輯本章 報錯

隨機推薦: 拳激陳風小說坐牢四年從選秀開始當巨星最強狂婿開局收服一隻巨型金漸層穿書:我真不是來救贖反派的啊(快穿)成爲反派的日子攝政王你沒有心萬古天帝